Издательство "РУССО" —
выпуск двуязычных и многоязычных толковых словарей.
Издательство РУССО специализируется на выпуске словарей - двуязычных, многоязычных, толковых. Издательство существует с 1993 года, но его сотрудники работают в словарной области по 20 лет и более. За это время сложились устойчивые традиции и неповторимый стиль работы с авторами и подготовки словарей к изданию. Поэтому словари РУССО отличаются высоким научным уровнем, глубокой лексикографической проработкой и тщательной вычиткой в сочетании с современными технологиями обработки текста.
Наши партнеры
Русская лексикографическая школа создания двуязычных отраслевых словарей общепризнана лучшей в мире.

Если за рубежом традиционно отлично разработаны толковые и многоязычные словари, то двуязычные отраслевые словари всегда были предметом нашей гордости.

До перестройки существовало своеобразное «разделение труда»: например, русско-немецкие отраслевые словари создавались издательством «Техника» (Берлин), а немецко-русские – издательством «Русский язык», поэтому когда в Германии появился Новый русско-немецкий политехнический словарь, мы с радостью приобрели на него права. К сожалению, хороших новых отраслевых словарей выпускается все меньше и меньше (процесс их подготовки безумно трудоемок, а гонорары объективно невелики).

Тем не менее, нам удается издавать их своими силами и покупать лицензии на издание в России у зарубежных издательств. Среди них: „Новый немецко-русский экономический словарь“ (издательство Габлер, Германия); „Новый русско-немецкий экономический словарь“; „Русско-немецкий политехнический словарь в 2-х томах“ (издательство Лангеншайдт, Германия); „Краткий политехнический словарь (русско-немецкий и немецко-русский)“ (издательство Лангеншайдт, Германия).

Готовится к выпуску в свет „Немецко-русский и русско-немецкий словарь по транспорту“ (издательство „Олденбург“, Германия).

Есть у нас и совместные издания. Например, „Немецко-французско-англо-русский словарь ресторанной лексики“, в котором немецкая, английская и русская части подготовлены швейцарским издательством „ Duboux “, а русские эквиваленты подобраны нашими специалистами. Совместно с издательством „ Maison du dictionnaire “ издан «Иллюстрированный русско-французский и французско-русский авиационный словарь» французского автора Алена Греа. Среди наших авторов есть и зарубежные, например, автор „Французско-русского и русско-французского словаря бизнесмена“ господин Робер Жиро, автор «Англо-русского медицинского словаря-справочника „На приёме у английского врача“» британец Джонатан Мюррей.

Мы прибегаем к помощи зарубежных консультантов, например, переводчика из Англии Дэвид Хэррингтон. Выпуск словарей на электронных носителях – перспективное и быстрое развивающееся направление. Партнёрами «РУССО» в этом направлении являются такие фирмы как „МедиаЛингва“, „ABBYY“, „Информатик“.